No se encontró una traducción exacta para نسبة توافقية

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe نسبة توافقية

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Il a été souligné que le caractère non exécutoire des injonctions préliminaires était un élément central du compromis qui devait être préservé.
    وأشير إلى أن عدم قابلية إنفاذ التدابير الأولية يمثل سمة مركزية بالنسبة للتوافق الذي ينبغي المحافظة عليه.
  • Le dénigrement irresponsable de religions a créé une atmosphère de suspicion et de tension mutuelles qui ne présage rien de bon pour la paix et l'harmonie internationales.
    وإن الإساءات غير المسؤولة تجاه الديانات خلقت شكوكا وتوترات متبادلة، ولا يبشر ذلك بالخير بالنسبة للسلام والتوافق الدوليين.
  • c) Mesurer la masse de l'astéroïde, le ratio des moments d'inertie et les sous-harmoniques de son champ de gravité;
    (ج) قياس كتلة الكويكب ونسبة عزوم العطالة والتوافقيات المنخفضة الرتبة لحقل جاذبية الكويكب؛
  • Ces arbitrages ont trait, notamment, à la possibilité d'échanger une asymétrie de monnaies contre une asymétrie d'échéances et au fait que le passage aux emprunts locaux pourrait contraindre les investisseurs institutionnels et les banques à absorber « trop » de dette publique, ce qui peut avoir un effet préjudiciable à la stabilité financière et évincer les émetteurs privés.
    تشمل مبادلات التنازلات هذه إمكانية مقايضة عدم التوافق بالنسبة للعملة بعدم التوافق بالنسبة لميعاد الاستحقاق، وكذلك حقيقة أن التحول إلى الاقتراض المحلي يمكن أن يضغط على مؤسسات الاستثمار والمصارف كي تستوعب ”جزءا كبيرا“ من الدين العام وهو ما قد يكون له أثر سلبي على الاستقرار المالي ويدفع أعدادا كبيرة من مُصدري السندات في القطاع الخاص إلى الانسحاب.
  • • Dans les cas d'urgence, réaliser un consensus, appuyer et mettre en œuvre des indicateurs d'évaluation normalisés de protection de l'enfance dans les situations d'urgence et de mesure de l'impact des interventions.
    بالنسبة لحالات الطوارئ، بناء توافق آراء، بشأن مؤشرات تكفل إجراء التقييمات المعيارية لحماية الطفل في حالات الطوارئ وقياس أثر التدخلات، ودعم وتنفيذ تلك المؤشرات.
  • Les experts militaires de la Mission ont appuyé techniquement le dialogue entre la société civile et l'armée, qui pouvait aider à dégager un consensus sur les réformes - notamment celle relative à la doctrine de l'armée -, sur le livre blanc de la défense nationale approuvé en 2003 et sur les nouvelles règles de discipline de la police nationale.
    وقدم خبراء البعثة العسكريون الدعم الفني للتدريبات المتعلقة بإقامة حوار بين المدنيين والعسكريين، وهي تدريبات كانت مهمة بالنسبة لإيجاد توافق في الآراء حول الإصلاحات التي تشمل، مثلا، المبادئ العسكرية الآنفة الذكر، وإصدار كتاب أبيض للدفاع الوطني كان قد ووفق عليه في عام 2003، وتطبيق نظام تأديبي جديد للشرطة المدنية الوطنية.
  • La Conférence d'examen de 2005 se félicite également que se soient tenues, conformément au paragraphe 25 des principes et directives adoptés en 1999 par la Commission du désarmement, deux réunions consultatives d'experts des États d'Asie centrale et des cinq pays dotés d'armes nucléaires au sujet du Traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et de son protocole.
    وفي هذا الصدد، ينوه مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 إلى أن الترتيبات السابقة التي تتعلق بهذه المعاهدة والبروتوكول الملحق بها، والتي توصلت إليها دول وسط آسيا في مؤتمر سمرقند المنعقد في شهر أيلول/سبتمبر 2002، إنما لها أهمية بالغة بالنسبة لتحقيق توافق في الآراء.
  • Approuve pour l'année 2007 des budgets d'un montant total de 122 064 900 dollars pour le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (33 080 400 dollars), le Représentant de l'Organisation des Nations Unies auprès du Conseil international consultatif et de contrôle (162 500 dollars) et la Mission des Nations Unies au Népal (88 822 000 dollars);
    توافق، بالنسبة لعام 2007، على ميزانيات مجموعها 900 064 122 من دولارات الولايات المتحدة فيما يتصل بمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي (400 080 33 دولار) ومكتب ممثل الأمم المتحدة لدى المجلس الدولي للمشورة والمراقبة (500 162 دولار) وبعثة الأمم المتحدة في نيبال (000 822 88 دولار)؛